I'm also amused by the fact that the guy in the high-visibility vest doesn't feel the need to wear closed shoes when dealing with a situation involving broken glass.
"Pozor" word seems to mean "attention" in most slavic languages (Polish, Bulgarian and some others, such as Czech). Except in Russian and close relatives, where it means "shame" or "disgrace".
What does "vlak" mean, I still have no idea.
Uh, no. I have an idea. ;)
"vlak" is a close relative to "volok" (portage as translated to English) which means a place where someone has to drag something over another something. Or crossing.
Actually, in ancient Russia "volok" meant a place where two rivers was close enough so that river boats can be dragged by the land from one river to another.
Those people who drag these boats lived a low life and the word "svoloch" ("someone who drag boats", "k" in volok transforms to "ch" here) means a bad person in contemporary Russian.
Sorry, couldn't resist. ;)
I am slightly fascinated by the sudden similarities between slavic languages that look to me so different at the surface. Your comment about crossings put these cogs in place. ;)
no subject
no subject
I'm also amused by the fact that the guy in the high-visibility vest doesn't feel the need to wear closed shoes when dealing with a situation involving broken glass.
no subject
no subject
What does "vlak" mean, I still have no idea.
Uh, no. I have an idea. ;)
"vlak" is a close relative to "volok" (portage as translated to English) which means a place where someone has to drag something over another something. Or crossing.
Actually, in ancient Russia "volok" meant a place where two rivers was close enough so that river boats can be dragged by the land from one river to another.
Those people who drag these boats lived a low life and the word "svoloch" ("someone who drag boats", "k" in volok transforms to "ch" here) means a bad person in contemporary Russian.
Sorry, couldn't resist. ;)
I am slightly fascinated by the sudden similarities between slavic languages that look to me so different at the surface. Your comment about crossings put these cogs in place. ;)
no subject
But "vlak" is actually the Czech for "train" :-)